パスワードを忘れた ?

ブログのトピック: Hobo

ピックアップブログ

「一語一句」という言葉・・・

Aww3QS0cOc wrote 10 months ago: 「一語一句」 この言葉を見て、どう思うだろうか? 手元の国語辞書(三省堂「国語辞典」第六版)には載っていない。それどころか岩波書店「広辞苑」第五版にも載っていない。 ある人は、辞書に掲載されていないか … more →

タグ: TTSCC (Terminator The Sarah Connor Chronicles), TV Show, 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳, translation

形式面ではどうなっているか・・・

Aww3QS0cOc wrote 11 months ago: これまで主に内容面からヘボ字幕の収容を行ってきたわけだが、某所で秒間文字数が話題に上がっていたので、これを計算して形式面でも収容を行っていくことにした。 ルールは映画字幕用のものを流用。フォーマットの … more →

タグ: TTSCC (Terminator The Sarah Connor Chronicles), TV Show, Fringe, 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳

ついに誤訳した張本人自画絶賛ご登場(笑)3 comments

Aww3QS0cOc wrote 11 months ago: I know him. 80 00:05:54,960 –> 00:05:56,230 *彼を知ってる 抱腹絶倒の言い訳が収集できたので、それも収容しておく。 まるでピントはずれなと … more →

タグ: TTSCC (Terminator The Sarah Connor Chronicles), TV Show, 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳, translation

専門用語はてんで駄目ときたもんだ

Aww3QS0cOc wrote 11 months ago: Why would you install a roving back door into those computer systems? You want to tell us how to do … more →

タグ: TTSCC (Terminator The Sarah Connor Chronicles), TV Show, 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳, translation

乞食の品格・・・その1

Aww3QS0cOc wrote 11 months ago: 816 ID:pZtmMMkP0 ニートだから辞書を引いて、単語の意味を調べる程度の猿でも出来ることは、 四六時中やってるんだろうが、それを繋げて纏める作業は決して出来ないんだよw。 んで、話の流れも … more →

タグ: 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳, translation, Japanese

よくある言い訳その4・・・何の問題がある?(「開き直り」とも)

Aww3QS0cOc wrote 11 months ago: It’s a– It’s a watch joke. 168 00:13:36,850 –> 00:13:39,220 *ただの冗談です それを言 … more →

タグ: TTSCC (Terminator The Sarah Connor Chronicles), TV Show, 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳, translation

よくある言い訳その3・・・「同じ」&「音数的には合う」

Aww3QS0cOc wrote 11 months ago: Where’s your friend? Out. 149 00:12:21,850 –> 00:12:24,720 - あなたの相棒は? - *いない これまた楽しいコ … more →

タグ: TTSCC (Terminator The Sarah Connor Chronicles), TV Show, 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳, translation

よくある言い訳その2・・・字数制限を考えれば全然正解1 comment

Aww3QS0cOc wrote 11 months ago: There’s only one other person who knew about this. 141 00:11:30,100 –> 00:11:33,630 こ … more →

タグ: TTSCC (Terminator The Sarah Connor Chronicles), TV Show, 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳, translation

いったい、何に興味があるんだ???

Aww3QS0cOc wrote 11 months ago: Do you have a history of California field artillery? I’m interested in the ancient muzzle-load … more →

タグ: TTSCC (Terminator The Sarah Connor Chronicles), TV Show, 英語, 字幕, English, Script, 日本語, 翻訳, translation


Have your say. Start a blog.

See our free features →

関連タグ
すべて »

RSS でこのタグを追跡