よく使われる英語の表現に “Be careful what you wish for” というのがあります。翻訳は私の得意とするところではないのですが、「願い事をするときは気をつけないと(それが望んだとおりに叶うとは限らない)」という様な意味です。昨日あたりからこの表現が頭を離れません。 半月ほど前から言葉があふれ出だした我が家の新2歳児。ベビーサインに懐疑的な実母の「ベビーサインのせいで言葉が出… もっと →
自己流ベビーサインのススメCo-D wrote 1 year ago: よく使われる英語の表現に “Be careful what you wish for” というのがあります。翻訳は私の得意とするところではないのですが、「願い事をするときは気をつけないと(それが望んだ … more →
Co-D wrote 1 year ago: この夏の帰国中3回産婦人科を訪れる機会がありました。もう8ヶ月目に入っているので2週間ごとに来てくださいと言われていたのですが、やはり二人目となると特に体調に変化が無ければいく必要も無いかなと思ってし … more →
Co-D wrote 1 year ago: 先日、なぜお父さんがベビーサインのクラスで歓迎されないのか、と言う疑問に実際にベビークラスを受講していらっしゃるしぃさんからお返事をいただきました。 彼女によると、お母さん達が気兼ねなく赤ちゃんに授乳 … more →
Co-D wrote 1 year ago: ちょうど彼女の息子が二歳位のときに日本に帰国していたという知り合いに、「帰国中に日本語の語彙が飛躍的に増えた。」と聞いていたので、うちの息子ももしかして、とちょっと期待しています。まあ確かに最近日本語 … more →
Co-D wrote 1 year ago: 梅雨入りしていないはずなのにあんまり雨が続いて気がめいってきたので、ここはちょっと東京見物でもしてこようと新宿まで行ってきました。授乳室が充実していて子供連れにやさしいと評判のデパートへいったところ、 … more →
Co-D wrote 1 year ago: 今回帰国している三ヶ月の間、近所の保育園にもうすぐ2歳になる息子を預ける事にしました。実は9月の末に2児目の出産を控えていて、そろそろ団体生活に慣れてもらわなければいけない時期だと判断したからです。 … more →